Interpreting
– Consecutive
– Simultaneous
Transreation
– Marketing materials
– Brand name evaluation
– Copywriting
– Design adaptation
Machine translation POST-EDITING
– Light post-editing
– Full post-editing
Localization
– Software and website localization
– Mobile apps localization
– Video games localization
– eLearning and training materials localization
– Search Engine Optimization (SEO) for regional markets
– Social media marketing materials localization
– Testing and quality assurance
Multimedia
– Transcribing
– Subtitling
– Narration/voice-over/dubbing
– Audio/video post-production
– Script translation
– Adaptation of graphics
Language services
– Translation
– Proofreading
– Language quality assurance (LQA)
– Glossary creation
– Terminology and Translation Memory
– Software management
– Style guide creation
We offer our Ukrainian clients:
– Translation
– Editing
– Notarization
– Proofreading
– Audiovisual translation
– Interpreting services
Interpreting
We provide both simultaneous and consecutive interpreting services along with all necessary technical support and equipment. Our teams work at conferences, seminars, symposia, exhibitions, presentations, and business meetings. We also interpret for court procedures and over-the-phone negotiations. We’ll be happy to handpick a team that will be the perfect fit for your event and match your requirements.
Editing
Precise and consistently used terms are the foundation of a high-quality translation. We achieve precision and consistency thanks to the rigorous editing, proofreading, and linguistic testing that each of our projects undergoes after the source document is translated. All of our editors are experienced native speakers.
Mondi
“Based on our experience, we gladly recommend Linguistic Centre® as a trustworthy partner that provides high-quality translation services.”
Fujikura Automotive Ukraine Lviv
“Fujikura Automotive Ukraine has been Linguistic Centre®’s client since 2016. We love working with them and we appreciate how smooth the translation is.”
Oks-Models
“Our modelling agency has been very happy with the level of service Linguistic Centre® provides. Deadlines are strictly followed and their staff is always in touch. We need regular interpreting services to communicate with our customers from abroad, and we always go to Linguistic Centre® because we trust the quality of their work.”
Iryna
“I am happy with the quality of translation I received from Linguistic Centre®: I submitted their translations of my articles to various scientific publications and the editorial boards were very happy. I like how Linguistic Centre® builds personal relationship with each of their clients and pays attention to detail.”
Dunapack Ukraine
“We have worked with Linguistic Centre® for a year now and are going to use their services in the future. We like their professionalism and flexibility and how our projects are always completed on time. Their managers are always happy to find common ground with us and do the work according to our highest expectations.”
Client loyalty
The majority of our clients become our loyal customers.
Quality assurance
We achieve consistency in terminology and deliver on time.
Confidentiality
All our staff members sign non-disclosure agreements before they start working on a project. Your information is safe with us.
Dyda Oleksandra
“I have been a loyal customer of Linguistic Centre® for about ten years now. The quality of their work is great, and they do it fast too. I needed scientific articles translated for publication, as well as other documents and the abstract for my PhD dissertation – all was translated properly and on time. I hope to remain Linguistic Centre®’s client for years to come!”
Iryna Nykolayeva-Beck
“I have used Linguistic Centre®’s services on multiple occasions and I can attest to the high quality of their translations (both into English and into German) and the fact that they handle complex terminology (including medical terminology) very professionally. Their services are great and affordable. All work is always done in time according to discussed deadlines.”